Conversation en franco-egyptien |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
entre Sara
une juive et sa voisine Marika,une grecque! De fenetre en fenetre....en
1945-46 |
|
|
|
|
|
Les deux habitent des immeubles differents
et se parlent souvent par |
|
les fenêtres à quatre mètres de distance
l'une de l'autre: |
|
|
- bonjour Marika! ezayek ? |
|
-- bien et toi ma chère? |
|
- pas mal... que je te raconte... le
"sankari" tout à l'heure
a réparé le réchaud,,,le wabour-el-nafass
- zay wesho... |
|
- c'est un arabe ? |
|
-
aywa... |
|
- mais prends Dimitri . un osta... |
|
- je n'ai pas osé.... ma andish wesh...
Dimitri c'est ton ...ami... |
|
- pas ce que tu crois.... tu lui donnes
ashra sagh ...il viendra sans histoire... d'ailleurs ... tu ne remarques
pas... |
|
-
esh ? |
|
- biy-basbaslek... |
|
-
j'ai dix ans aktar menou... |
|
- et moi j'ai vingt ans plus que ton
fils.... tu sais... |
|
- oui je sais... il te regarde de côté
lorsque ton shobak est à demi-
ouvert... |
|
- ton mari aussi regarde ? |
|
- mon mari se plonge fi gornalo... il ne voit rien... |
|
- rien ne l'intéresse.... |
|
- sauf Asmaha... il adore Ahwa Ahwa... |
|
- belle chanson.... ton mari raguel zay
el-nass.. |
|
- . ce qu'on dit... "min bara rokhkam
min gowa skham..." |
|
- tu m'étonnes Saraki... je vous croyais
tous les deux "samn ala
assal" |
|
- tu veux dire "samn ala
bassal".... |
|
- hier
Stavros mon cousin... ya'ani... est arrivé ... je lui fis un couscous... |
|
- couscous toi ! ce n'est pas un repas
gueriki... |
|
-
.... Nafso kanat
maftouha... |
|
- smalla aleh.... il m'a proposé... |
|
-
quoi... |
|
- ne
fais pas semblant... |
|
- awez ye-gawezek |
|
- ce qu'il dit.. |
|
- laken intou cousins! |
|
- eywa.... |
|
- un mariage entre cousins... |
|
-
malo? |
|
- les enfants sont mahboulins.... |
|
- ya sater ya rab.... |
|
- tu prends des risques ya Marika! |
|
- zay ba'ado....qu'est ce que tu cuisines
el-naharda pour ton mari.... |
|
- il mange tout.. je ferai une bamia ç la
facon de la molokheya |
|
- comment cela ? |
|
- tu fais une taaliya... deux têtes de
tom... que tu fasfasses... et que tu
ef3as ensuite avec la couzabara... |
|
- j'ai l'eau à la bouche... ton mari aime ?
il n'ose pas ouvrir la bouche devant toi .
maskine... |
|
-
maskine... je te le donne enveloppe le fi-wara'-cellophane... |
|
- tu ne l'aimes pas trop.... lessa ? |
|
- hier... j'ai attendu èveillèe au lit...
deux heures... |
|
- kan 3andek néfs ? |
|
- ça m'arrive... |
|
- esh gara ? |
|
- il est arrivé regl wara ...regl
odam...... il s'est mis sur moi ...je soufflais ... à peine khame's da'aye'e mafish... il me dit inti ta'bana,,, mara taniya.... |
- pauvre Marika.... mais.. |
|
- mais quoi.... |
|
- khalina saktine... |
|
- comment tu sais... |
|
- ma fish
? |
|
- des rumeurs ma chère.... mat
tsada-ish... |
|
- il n'y a rien vraiment... wala haga
... |
|
- ya3eni.... |
|
|
|
|
|
Source:
email de Ralph Hasson |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|